Friday, November 5, 2021

Skanda Sashti Special: Carnatic Music Lesson- Thirupugazh (கொம்பனையார் -திருச்செந்தூர்)

 

Skanda Sashti:

The sashti thithi during Solar month Aippasi (As per lunar month it is karthika) is celebrated as Skanda Sashti which is the most significant festival dedicated to Lord Murugan.

Devotees observe six days fast from the first day also called Pirathamai of Kartika month and ends on the sixth day which is known as Soorasamharam day.

Soorasamharam is the most significant day of the six days celebration. It is on this day Lord Murugan defeated Demon Surapadman and hence Soorasamharam is observed every year to celebrate the victory of good over evil.

The day after Soorasamharam is celebrated as Thiru Kalyanam.

This year, 6 Day Skanda Sashti Viratham begins on November 4, 2021 (Thursday) and - Soorasamharam is on November 9, 2021.

On this auspicious occasion of Skanda Sashti, let’s learn few songs on Lord Murugar.

In this skanda sashti special series, we’re going to learn few compositions of Saint Arunagirnathar

Arunagirinaadhar was a Tamil Hindu saint-poet who lived during the 15th century. Arunagirinathar holds a special place in the hearts of Murugan devotees.

Today, let’s learn thirupughalz, kombanaiyAr kAdhu mOdhiru (கொம்பனையார்காது மோதிரு)


கொம்பனையார்  (திருச்செந்தூர்)

 

 

கொம்பனை யார்காது மோதிரு

     கண்களி லாமோத சீதள

          குங்கும பாடீர பூஷண ...... நகமேவு

 

கொங்கையி னீராவி மேல்வளர்

     செங்கழு நீர்மாலை சூடிய

          கொண்டையி லாதார சோபையில் ...... மருளாதே

 

உம்பர்கள் ஸ்வாமிந மோநம

     எம்பெரு மானேந மோநம

          ஒண்டொடி மோகாந மோநம ...... எனநாளும்

 

உன்புக ழேபாடி நானினி

     அன்புட னாசார பூசைசெய்

          துய்ந்திட வீணாள்ப டாதருள் ...... புரிவாயே

 

பம்பர மேபோல ஆடிய

     சங்கரி வேதாள நாயகி

          பங்கய சீபாத நூபுரி ...... கரசூலி

 

பங்கமி லாநீலி மோடிப

     யங்கரி மாகாளி யோகினி

          பண்டுசு ராபான சூரனொ ...... டெதிர்போர்கண்

 

 

 

டெம்புதல் வாவாழி வாழியெ

     னும்படி வீறான வேல்தர

          என்றுமு ளானேம நோகர ...... வயலூரா

 

இன்சொல்வி சாகாக்ரு பாகர

     செந்திலில் வாழ்வாகி யேயடி

          யென்றனை யீடேற வாழ்வருள் ...... பெருமாளே.

 

......... சொல் விளக்கம் .........

 

கொம்பனையார் காது மோது இரு கண்களில் ... பூங்கொடி

போன்ற மாதர்களின் காதுவரை நீண்டு அதை மோதும் இரண்டு

கண்களிலும்,

 

ஆமோத சீதள குங்கும பாடீர பூஷண நகமேவு

கொங்கையில் ... வாசம் மிக்கதும், குளிர்ந்த செஞ்சாந்து, சந்தனம்,

நகைகள் அணிந்ததுமான மலை போன்ற மார்பகங்களிலும்,

 

நீராவி மேல்வளர் செங்கழு நீர்மாலை சூடிய கொண்டையில் ...

நீர்த் தடாகத்தின் மேல் வளரும் செங்கழுநீர் மலர்மாலையைச் சூடிய

கூந்தலிலும்,

 

ஆதார சோபையில் மருளாதே ... உடலின் அழகிலும்

மயங்காமல்,

 

உம்பர்கள் ஸ்வாமி நமோநம ... தேவர்களின் ஸ்வாமியே போற்றி,

போற்றி,

 

எம்பெருமானே நமோநம ... எங்கள் பெருமானே போற்றி, போற்றி,

 

ஒண்டொடி மோகா நமோநம ... ஒளி பொருந்திய வளையல்களை

அணிந்த வள்ளியிடம் மோகம் கொண்டவனே போற்றி, போற்றி,

 

எனநாளும் உன்புகழேபாடி ... என்று தினமும் உனது புகழையே

பாடி

 

நானினி அன்புடன் ஆசார பூசைசெய்துய்ந்திட ... யான் இனி

அன்புடனே ஆசாரமான பூஜையைச் செய்து பிழைத்திடவும்,

 

வீணாள்படாதருள் புரிவாயே ... என் வாழ்நாள் வீண் நாளாகப்

போகாதபடியும் அருள் புரிவாயாக.

 

பம்பரமேபோல ஆடிய சங்கரி ... பம்பரம் போலவே சுழன்று

நடனம் ஆடும் சங்கரி,

 

வேதாள நாயகி ... வேதாளங்களுக்கெல்லாம் (சிவ கணங்களுக்கு)

தலைவி,

 

பங்கய சீபாத நூபுரி கரசூலி ... தாமரை போன்ற திரு நிறைந்த

பாதங்களில் சிலம்பை அணிந்தவள், திருக்கரத்தில் சூலத்தைத்

தரித்தவள்,

 

பங்கமி லாநீலி மோடிபயங்கரி ... குற்றமில்லாத கருநீல

நிறத்தவள், காட்டைக் காக்கும் வன துர்க்கை, பயத்தைத் தருபவள்

(தந்த பயத்தைப் போக்குபவள்)

 

மாகாளி யோகினி ... மகா காளி, யோகத்தின் தலைவியாகிய

அன்னை பார்வதி,

 

பண்டுசுராபான சூரனொடெதிர் போர்கண்டு ... முன்பு மதுபானம்

செய்திருந்த சூரனோடு நீ எதிர்த்துப் போர் செய்யவேண்டி,

 

எம் புதல்வா வாழி வாழியெனும்படி ... என் மகனே நீ வாழ்க, வாழ்க

என்று ஆசி கூறும் வகையில்

 

வீறான வேல்தர என்றுமுளானே ... வெற்றியைத் தரும்

வேலாயுதத்தைத் தரப்பெற்ற, என்றும் அழியாது விளங்கும் மூர்த்தியே,

 

மநோகர வயலூரா ... மனத்துக்கு இன்பம் தருபவனே, வயலூர்ப்

பெருமானே,

 

இன்சொல் விசாகா க்ருபாகர ... இனிய சொற்களை உடைய

விசாகப் பெருமானே, கருணை நிறைந்தவனே,

 

செந்திலில் வாழ்வாகியே யடியென்றனை ... திருச்செந்தூரில்

வீற்றிருக்கும் செல்வமாகி அடியேனை

 

ஈடேற வாழ்வருள் பெருமாளே. ... உய்விக்கும்படியாக வாழ்வை

எனக்கு அருளும் பெருமாளே.

 

kombanaiyAr (thiruchchendhUr)

 

kombanaiyAr kAdhu mOdhiru

     kaNgaLil AmOdha seethaLa

          kungkuma pAdeera bUshaNa ...... nagamEvu

 

kongaiyil neerAvi mEl vaLar

     sengazhu neer mAlai sUdiya

          kondaiyil AdhAra sObaiyil ...... maruLAdhE

 

umbargaL swAmina mOnama

     emperu mAnEna mOnama

          oNdodi mOgAna mOnama ...... enanALum

 

unpuga zhEpAdi nAnini

     anbudan AchAra pUjaisey

          dhuyndhida veeNALpa dAtharuL ...... purivAyE

 

pambara mEpOla Adiya

     sankari vEdhALa nAyaki

          pangaya seepAdha nUpuri ...... karasUli

 

pangami lAneeli mOdiba

     yankari mAkALi yOgini

          paNdusu rApAna sUrano ...... dedhirpOrkaN

 

dempudhal vAvAzhi vAzhiye

     numpadi veeRAna vElthara

          endrumu LAnEma nOhara ...... vayalUrA

 

insolvi sAkAkri pAkara

     sendhilil vAzhvAgi yEadi

          endranai yeedERa vAzhvaruL ...... perumALE.

 

......... Meaning .........

 

kombanaiyAr kAdhu mOdhiru kaNgaLil: Looking at both the eyes of the beautiful creeper-like women, which extend up to, and hit, their ears;

 

AmOdha seethaLa kungkuma pAdeera bUshaNa nagamEvu kongaiyil: at their fragrant mountain-like bosom wearing cool vermilion, sandalwood paste and jewels;

 

neerAvi mEl vaLar sengazhu neer mAlai sUdiya kondaiyil: at their braided hair, adorned with garlands of red lilies that blossom on the waterfront of the ponds;

 

AdhAra sObaiyil maruLAdhE: and at the lovely shapes of their bodies, - I do not want to be befuddled.

 

umbargaL swAmi namO nama: (Instead,) saying "Oh Lord of the Celestials, I bow to You, I bow to You;

 

emperumAnE namO nama: Oh our Supreme Lord! I bow to You, I bow to You;

 

oNdodi mOgA namO nama ena nALum: Oh the great lover of VaLLi who wears dazzling bangles! I bow to You, I bow to You", everyday,

 

un pugazhE pAdi nAnini anbudan AchAra pUjai seydhu: I want to sing Your glory and offer with love my obeisance to You in the traditional and ritualistic manner;

 

uyndhida veeNAL padAdharuL purivAyE: for my survival, and lest my life is wasted away, kindly bless me!

 

pambaramE pOla Adiya sankari: She dances like a spinning top; She is Sankari;

 

vEdhALa nAyaki: She is the head of all the vEthALAs (the fiends in the service of Lord SivA);

 

pangaya seepAdha nUpuri karasUli: Her hallowed lotus feet are adorned with anklets; in Her hand, She holds the trident;

 

pangam ilA neeli mOdi: She is of a spotless dark-blue complexion; She is Vana Durga, protector of the forests;

 

bayankari mA kALi yOgini: She is awe-inspiring (and removes the causes of terror); She is the Great KALi; She is the ultimate manifestation of yOgA;

 

paNdu surApAna sUranodu edhirpOrkaNdu: once, to fight in the battle against the drunkard demon, SUran,

 

empudhalvA vAzhi vAzhi: She, PArvathi, greeted You saying "Long live oh my Son, long live!"

 

enumpadi veeRAna vEldhara: and handed to You the powerful Spear!

 

endrum uLAnE manOhara vayalUrA: You are immortal! You exhilarate the minds of all people! You belong to VayalUr!

 

insol visAkA kripAkara: You are sweet tongued; You relish the star, VisAkam! You are full of compassion!

 

sendhilil vAzh vAgiyE adiendranai yeedERa vAzhvaruL perumALE.: Having chosen ThiruchchendhUr as Your abode, kindly bless me with a blissful life, Oh Great 


No comments:

Post a Comment

Home

Welcome to  Learn Carnatic Music  –  An Attempt to Explain  Carnatic Music basics in Plain Language!  What do you think when you hear ...