The next Kriti we’re going to learn
is Karuna Jaladhe in the ragam Nadanamakriya composed by Saint Tyagaraja.
Divyanama keerthanas
Saint Thyagaraja composed a set of
songs to sing collectively or as a chorus, as an expression of bhakthi and
bhajana tradition. They came to be known as Divyanama keerthanas.
These krithis basically deal with
Nama Mahatmya. They are generally in the Lambaka style i.e. One pallavi and
multiple charanams with similar melody structure.
There are 78 compositions in the
group called Divyanama kirtanas.
Karuna Jaladhe Lyrics in English
Karuna jaladhe dāśarathē
Ragam: Nadanamakriya(15t\Mayamalavagowla Janya)
Aarohanam: S R1 G3 M1 P D1 N3
Avarohanam: N3 D1 P M1 G3 R1 S N3
Talam: Aadi
Pallavi
karuṇā jaladhē dāśarathē
kamanīyānana suguṇa nidhē
Charanams
1. nī mayamēkāni ilanu
ēmani nē dūrudunu (karuṇā)
2. manasāraga pūjinturēninu
māṭi māṭiki yōjinturē (karuṇā)
3. bhāgavata prahlāda hita rāma
bhāvuka tyāgarāja nuta (karuṇā)
Karuna Jaladhe Krithi Meaning
Pallavi:
O dASarathi (dASarathE) - Ocean
(jaladhE) of Mercy (karuNA)! O Ocean (nidhE) of virtues (suguNa) having a
lovable (kamanIya) face (Anana) (kamanIyAnana)!
Charanam-1
Indeed every thing in this World
(ilanu) is of Your (nI) nature (mayamEgA) only; therefore, in what way (Emani)
(mayamEgAnilanunEmani) can I (nE) find fault (dUrudunu) (literally to reproach)
with You or this World?
O dASarathi - Ocean of Mercy! O
Ocean of virtues having a lovable face!
Charanam - 2
(Your devotees) would worship
(pUjinturE) You whole-heartedly (manasAraga) and contemplate (yOjinturE) again
and again (mATi mATiki) on You (ninu);
O dASarathi - Ocean of Mercy! O
Ocean of virtues having a lovable face!
Charanam – 3
O Lord rAma - benefactor (hita) of
prahlAda - the great devotee (bhAgavata), praised (nuta) by this fortunate
(bhAvuka) tyAgarAja!
O dASarathi - Ocean of Mercy! O
Ocean of virtues having a lovable face!
Karuna Jaladhe Lyrics in Tamil
ப. கருணா ஜலதே4 தா3ஸ1ரதே2
கமனீ(யா)னன ஸுகு3ண நிதே4
ச1. நீ மயமேகா3(னி)லனு-
(னே)மனி நே தூ3ருது3னு
ச2. மனஸாரக3 பூஜிந்துரே நினு
மாடி மாடிகி
யோஜிந்துரே (க)
ச3. பா4க3வத ப்ரஹ்லாத3 ஹித ராம
பா4வுக த்யாக3ராஜ நுத (க)
I'd love to hear your thoughts.
If you have any further questions
or feedback on this, please feel free to ask it in the Community Forum or in
the comment box.
Please like and subscribe to my
channel! Don't forget to click the bell icon so you will be automatically
updated whenever I upload a new video!
Ok friends.. We’ve come to the end
of today’s class, so now I'm signing off.
Oh, Goddess of
Fortune ! Laksmidevi ! Do come slowly with your anklets making the jingling
sound! Come to us like butter emerging out of buttermilk when it is churned !
Come and shower on
us a rain of gold and fufilll our aspirations ! Come with the brightness of
countless number of rays of the sun !
Come and bless us;
Oh, Devi, who has taken incarnation as Sitha ! Oh, lotus eyed Devi who is the
pride of Mahavishnu!
Come and appear
before us wearing the shining golden bracelets on your wrists and the
auspicious vermilion mark on your forehead!
Oh, Consort of
Purandaravithala ! Welcome to You who shine auspiciously in the hearts of great
sages !
Oh, Queen of
Alagiri Ranga! Come to our worship on Friday when streams of ghee and sugar
will overflow !!!
Saint
Arunagirinathar had composed many poems in praise of Lord Muruga. He believed
that even the Vel, Mayil and Seval, of Lord Muruga are praise worthy.
Vel is a sharp
Weapon adorning the hand of God Murugan, Mayil (Peacock) is His Vehicle (the Vahana)
and Seval (Rooster) is His Flag.
. Vel is a symbol
of intellect, Mayil represents splendor and majesty and Seval wakes up people from
darkness to dawn.
Virutham is the
tempo of the lyrics. Arunagirinathar glorifies the three- Vel, Mayil and Seval,
each in ten viruthams
Today, we’re going
to learn one Vel Virutham-”அண்டர்உல குஞ்சுழல”
In this Virutham, Arunagirinathar
reveals the power of vel.
அண்டர்உல குஞ்சுழல
ராகம்:மனோலயம் தாளம்:ஆதி
அண்டர்உல குஞ்சுழல எண்திசைக ளுஞ்சுழல
அங்கியும் உடன்சுழலவே
அலைகடல்க ளுஞ்சுழல அவுணருயி ருஞ்சுழல
அகிலதல முஞ்சுழலவே
மண்டல நிறைந்தரவி சதகோடி மதியுதிர
மாணப் பிறங்கியணியும்
மணிஒலியி னிற்சகல தலமுமரு ளச்சிரம
வகைவகையி னிற்சுழலும் வேல்
தண்டமுட னுங்கொடிய பாசமுட னுங்கரிய
சந்தமுட னும்பிறைகள்போல்
தந்தமுட னுந்தழலும் வெங்கணுட னும்பகடு
தன்புறம் வருஞ்சமனையான்
கண்டுகுலை யும்பொழுதில் அஞ்சலென
மென்சரண
கஞ்சம்உத வுங்கருணைவேள்
கந்தன்முரு கன்குமரன் வண்குறவர்
தம்புதல்வி
கணவன் அடல் கொண்ட வேலே.
கந்தன்அடல் கொண்ட வேலே
முருகன்அடல் கொண்ட வேலே
......... பதவுரை .........
வேல் வருகின்ற வேகத்தினால் நடந்தவைகள்
அண்டர் உலகம் சுழல ... தேவலோகம்
சுழற்சி அடையவும்,
எண் திசைகளும் சுழல ... எட்டு
திசைகளும் நிலை தடுமாறி சுற்றவும்,
அங்கியும் உடன் சுழலவே ...
எல்லாவற்றையும் நீறாக்கக் கூடிய
அக்னி தேவனும் சுற்றவும்,
அலை கடல்களும் சுழல ... அலை வீசும்
சமுத்திரம் கொதிப்படைந்து
கொந்தளிக்கவும்,
அவுணர் உயிரும் சுழல ... அசுரர்களின்
உயிர்கள் தமக்கு முடிவு காலம்
வந்து விட்டதே என எண்ணி பதட்டத்தினால்
சுற்றவும்,
அகில தலமும் சுழலவே ... எல்லா
பிரபஞ்சமும் சுழலவும்,
மண்டல நிறைந்த சத கோடி ரவி ... வட்ட
வடிவமாயுள்ள ஆயிரம்
கோடி சூரியர்கள் போலவும்,
சதகோடி மதி ... ஆயிரம் கோடி
சந்திரர்கள் போலவும் (விளங்கிக்
கொண்டு),
உதிர மாணப் பிறங்கி ... அசுரர்களின்
குருதி ஏராளமாக பெருக,
அணியும் மணி ஒலி ... தான் பூஷணமாக
அணிந்திருக்கும்
மணிகளின் சப்தத்தால்
சகல தலமும் மருள ... எல்லா உலகங்களும்
மருட்சி அடையவும்,
சிரம வகை வகையினில் சுழலும் வேல் ...
ஆயுதப் பயிற்சியை
படையில் பலவித நடைகளுடன் சுழன்று
வருகின்ற வேலாயுதம்
(அது யாருடையது என வினவினால்)
தண்டமுடனும் ... தண்டாயுதத்துடனும்,
கொடிய பாசமுடனும் ... கொடுமையான பாசக்
கயிற்றுடனும்,
கரிய சந்தமுடனும் ... கருத்த
நிறத்துடனும்,
பிறைகள் போல் தந்தமுடனும் ... சந்திர
பிறை போல் வளைந்த
கோரப் பற்களுடனும்,
தழலும் வெங்கணுடனும் ... தீக்
கொப்புளிக்கின்ற கொடிய
கண்களுடனும்,
பகடு தன் புறம் ... எருமைக் கடாவில்
ஏறி வரும்,
சமனை ... எமனை,
யான் கண்டு குலையும் பொழுதில் ... நான்
பார்த்து அச்சப்பட்டு
நடுங்கும்போது,
அஞ்சல் என ... பயப்படாதே என்று,
மென் சரண கஞ்சம் உதவும் கருணைவேள் ...
தன்னுடைய
மிருதுவான தாமரை மலரன்ன திருவடித்
தாமரையை தந்தருளும்
கருணாமூர்த்தி,
கந்தன் ... கந்தப் பெருமான்,
முருகன் ... முருகப் பெருமான்,
குமரன் ... குகப் பெருமான்
வண் குறவர் ... வளப்பமான வாழ்க்கையை
உடைய வேடர்களின்,
தம் புதல்வி ... புத்திரியான வள்ளிப்
பிராட்டியின்,
கணவன் ... மணாளன்,
அடல் கொண்ட வேலே ... மிகவும் வளமையான
வேலாயுதமே அது.
vael viruththam - 4
aNtar ulakum
chulzhala eNthichaikaLum chulzhala
anGkiyum utan
chulzhalavae
alaikatalkaLum
chulzhala avuNar uyirum chulzhala
akila thalamum
chulzhalavae
maNtala nhiRainhtha
ravi chathakoati mathi uthira
maaNap piRanGki
aNiyum
maNi oliyiniR
chakala thalamu maruLa chirama
vakai vakaiyiniR
chulzhalum vael
thaNtam utanunG
kotiya paacham utanunG kariya
chanhtham utanum
piRaikaLpoal
thanhthamuta nunhthalzhalum
venGkaN utanum pakatu
thanpuRam varum
chamanai yaan
kaNtu kulaiyum
polzhuthil aGnchalena mencharaNa
kaGncham uthavum
karuNaivaeL
kanhthan murukan
kumaran vaNkuRavar thamputhalvi
kaNavan atal koNta
vaela
Meaning:
The world of celestials spun; the eight directions of the
earh spun and along with them, the god of Fire spun too;
The wavy seas spun; the lives of the demons spun, as also
the entire cosmos;
Appearing like the millions of spherical suns and moons
amidst the gushing blood of the asuras and scaring all the worlds with the
sound of its tinkling bells, Murugan's vel practices its spins in a variety of
ways;
With dhandayudha, noose of attachment (pasakayiru), dark
complexion, and crescent-moon like teeth,
with fiery and fierce eyes and riding on the bull, when the
Yama approaches, பகடு (pagadu): male buffalo;
bull; seeing which I get agitated, You are the benevolent Lord who offers me
His soft, lotus-like feet, asking me not to fear.
He is Kanthan, Murugan, Kumaran and the consort of the
daughter of the fierce hunter; the vel in His hands is the weapon whose power
is described in the first half of the poem.
The sashti thithi
during Solar month Aippasi (As per lunar month it is karthika) is celebrated as
Skanda Sashti which is the most significant festival dedicated to Lord Murugan.
Devotees observe
six days fast from the first day also called Pirathamai of Kartika month and
ends on the sixth day which is known as Soorasamharam day.
Soorasamharam is
the most significant day of the six days celebration. It is on this day Lord
Murugan defeated Demon Surapadman and hence Soorasamharam is observed every
year to celebrate the victory of good over evil.
The day after
Soorasamharam is celebrated as Thiru Kalyanam.
This year, 6 Day Skanda
Sashti Viratham begins on November 4, 2021 (Thursday) and - Soorasamharam is on November
9, 2021.
On this auspicious
occasion of Skanda Sashti, let’s learn few songs on Lord Murugar.
In this skanda
sashti special series, we’re going to learn few compositions of Saint Arunagirnathar
Arunagirinaadhar
was a Tamil Hindu saint-poet who lived during the 15th century. Arunagirinathar
holds a special place in the hearts of Murugan devotees.
ஈடேற வாழ்வருள் பெருமாளே. ...
உய்விக்கும்படியாக வாழ்வை
எனக்கு அருளும் பெருமாளே.
kombanaiyAr (thiruchchendhUr)
kombanaiyAr kAdhu mOdhiru
kaNgaLil AmOdha
seethaLa
kungkuma
pAdeera bUshaNa ...... nagamEvu
kongaiyil neerAvi mEl vaLar
sengazhu neer
mAlai sUdiya
kondaiyil
AdhAra sObaiyil ...... maruLAdhE
umbargaL swAmina mOnama
emperu mAnEna
mOnama
oNdodi
mOgAna mOnama ...... enanALum
unpuga zhEpAdi nAnini
anbudan AchAra
pUjaisey
dhuyndhida
veeNALpa dAtharuL ...... purivAyE
pambara mEpOla Adiya
sankari vEdhALa
nAyaki
pangaya
seepAdha nUpuri ...... karasUli
pangami lAneeli mOdiba
yankari mAkALi
yOgini
paNdusu
rApAna sUrano ...... dedhirpOrkaN
dempudhal vAvAzhi vAzhiye
numpadi veeRAna
vElthara
endrumu
LAnEma nOhara ...... vayalUrA
insolvi sAkAkri pAkara
sendhilil
vAzhvAgi yEadi
endranai
yeedERa vAzhvaruL ...... perumALE.
......... Meaning .........
kombanaiyAr kAdhu mOdhiru kaNgaLil: Looking at both the eyes
of the beautiful creeper-like women, which extend up to, and hit, their ears;
AmOdha seethaLa kungkuma pAdeera bUshaNa nagamEvu kongaiyil:
at their fragrant mountain-like bosom wearing cool vermilion, sandalwood paste
and jewels;
neerAvi mEl vaLar sengazhu neer mAlai sUdiya kondaiyil: at
their braided hair, adorned with garlands of red lilies that blossom on the
waterfront of the ponds;
AdhAra sObaiyil maruLAdhE: and at the lovely shapes of their
bodies, - I do not want to be befuddled.
umbargaL swAmi namO nama: (Instead,) saying "Oh Lord of
the Celestials, I bow to You, I bow to You;
emperumAnE namO nama: Oh our Supreme Lord! I bow to You, I
bow to You;
oNdodi mOgA namO nama ena nALum: Oh the great lover of VaLLi
who wears dazzling bangles! I bow to You, I bow to You", everyday,
un pugazhE pAdi nAnini anbudan AchAra pUjai seydhu: I want
to sing Your glory and offer with love my obeisance to You in the traditional
and ritualistic manner;
uyndhida veeNAL padAdharuL purivAyE: for my survival, and
lest my life is wasted away, kindly bless me!
pambaramE pOla Adiya sankari: She dances like a spinning
top; She is Sankari;
vEdhALa nAyaki: She is the head of all the vEthALAs (the
fiends in the service of Lord SivA);
pangaya seepAdha nUpuri karasUli: Her hallowed lotus feet
are adorned with anklets; in Her hand, She holds the trident;
pangam ilA neeli mOdi: She is of a spotless dark-blue
complexion; She is Vana Durga, protector of the forests;
bayankari mA kALi yOgini: She is awe-inspiring (and removes
the causes of terror); She is the Great KALi; She is the ultimate manifestation
of yOgA;
paNdu surApAna sUranodu edhirpOrkaNdu: once, to fight in the
battle against the drunkard demon, SUran,
empudhalvA vAzhi vAzhi: She, PArvathi, greeted You saying
"Long live oh my Son, long live!"
enumpadi veeRAna vEldhara: and handed to You the powerful
Spear!
endrum uLAnE manOhara vayalUrA: You are immortal! You
exhilarate the minds of all people! You belong to VayalUr!
insol visAkA kripAkara: You are sweet tongued; You relish
the star, VisAkam! You are full of compassion!
sendhilil vAzh vAgiyE adiendranai yeedERa vAzhvaruL
perumALE.: Having chosen ThiruchchendhUr as Your abode, kindly bless me with a
blissful life, Oh Great